Waynflete改变了轨迹，改变了生活. Every class is designed for students to take the lead and our school culture inspires caring participation in the world.
Whether it’s stepping into an astronaut’s shoes to experience a space shuttle launch to engaging in a simulation to see if they can stop the Great War, Waynflete challenges students to be at the center of their own learning. We enable students to investigate subjects themselves, 形成自己的观点, 倾听反对意见, 设定雄心勃勃的目标.
When your education unlocks your potential and prepares you for anything, you are capable of reaching any goal—surrounded by a community of caring adults who are there to support you and who cannot wait to see where you go.
威廉学院 & 玛丽
富兰克林 & 马歇尔学院(3)
华盛顿 & 杰佛逊大学
毕业后 from Waynflete and taking a gap year, I majored in psychology and competed on the varsity cross-country, 篮球, 以及韦尔斯利学院的田径队. While in school—and after graduating—I worked at WBUR, 波士顿的NPR电台, producing the station’s award-winning coverage of the trial of convicted Boston Marathon bomber Dzhokhar Tsarnaev as well as covering sports for NPR’s nationally syndicated sports show Only A Game. In 2016, I moved to Unalaska, Alaska, to work as a reporter at KUCB. 然后我作为卢斯学者搬到了加德满都. 经过一个夏天的尼泊尔语强化课程, 我开始在《全球十大外围足球平台》工作了, 英语在线出版物, 帮助他们开发播客.
After Waynflete, I studied literature at Colorado College. 毕业后, 我回到了波特兰, where I started to develop an interest in furniture-making and construction. 我搬到了新奥尔良, 我在那里呆了十多年, working in construction and opening a small woodshop. While there, I went back to school to study civil engineering. I won two research stipends—the Marshall Plan Scholarship and a Fulbright research award—and eventually moved to 奥地利, where I began working at a construction company designing wooden buildings. I live in Kauns, a village high on a mountainside overlooking an Alpine valley. It’s a privilege to be part of a community with people who are rooted, 勤劳的, 直截了当的, 和关怀. While I dearly miss the American landscapes and long horizons that I grew up with, 我不知道我是否或者什么时候会搬回美国.S.
David Terrien ' 86
After Waynflete I spent 12 years studying and working in New York City. I moved to London in 1997 and have lived there ever since. 我嫁给了一个西班牙人, 特蕾莎修女, 比较正规的足球外围网站有两个女儿:克拉拉, 谁上大学一年级, 和伊, 一名八年级学生. I have worked as an editor for most of my professional life, 通常是杂志, 目前在ArtReview和ArtReview Asia工作, 哪些是关注当代艺术和文化的.
Ian Rummier ' 09
After Waynflete I completed a BA in political science and international studies at 丹尼森大学, 为奥巴马竞选团队工作, and ran what was at the time the most popular urban music blog. I moved to Denmark in 2013 to complete an MSc in comparative public policy. 从那时起, I’ve represented the Danish national lacrosse team in the European championships in 2016 and the World Games last year. 专业, I’ve been CMO of Nordic Startup Awards and founded my own creative agency last year called VIDA, which produces music videos and advertising for some of the biggest artists and brands in Denmark. I also run social media for the biggest music festival in Northern Europe (Roskilde) and am a manager at a local concert venue called Rust.
I majored in cultural anthropology at Wesleyan University. 毕业后, I taught ninth grade in rural Hawai’i through Teach For America, then moved to New York and worked at a Latin American art museum for a few years. I volunteered at an education development organization called the DREAM Project in the Dominican Republic, 后来回来当老师, 夏令营主任, 以及专业发展教练. 新近决定留在教育领域, I entered a master’s program at Columbia Teachers College in sociology and education and began teaching at a public middle school in Manhattan, 我现在还在那里教书. I was awarded a scholarship through the Fulbright Distinguished Awards in Teaching Program and will go to 哥伦比亚 to complete my inquiry project.
I went on to Bowdoin, then landed in New York City to start a career in publishing. When an opportunity to join a technology company in Asia opened up in 1999, 我收拾好行李袋，搬到了香港, 我今天还住在哪里. I now work as a banking consultant and advise on ways to combat money laundering in the global financial system. 当我不工作的时候, I spend much of my free time scuba diving in waters around Asia, taking photographs of life both above and below the water.
I earned a BA in Latin American studies from Brown University. 毕业后, I headed west to San Francisco (my goal was to get to Latin America). After a few rewarding years, I was accepted to Harvard Business School. 在我第二年结束的时候, I landed a summer internship with Dole Food Company in 哥伦比亚, 后来在哥斯达黎加找到了一份全职工作. 我去了拉丁美洲!
Twenty years later, I still live in 哥斯达黎加 with my Argentine husband and two kids. My passion for Latin America has slowly morphed into a passion for agribusiness. I served as Chiquita’s regional director for Germany, 奥地利, 和瑞士, then left the banana world for the kiwifruit world with Zespri International, where I am responsible for northern hemisphere supply operations.